WinShell mit deutscher Rechtschreibprüfung

WinShell benutzt Hunspell, was übrigens auch OpenOffice.org verwendet, um die Rechtschreibung zu checken. Damit das ganze auch für deutsche Texte funktioniert, muss man zunächst ein duetsches Wörterbuch installieren.

Bekommen kann man das Wörterbuch zusammen mit vielen anderen Sprachen hier. Ich habe mir dieses Wörterbuch für Deutschland aus der Liste gepickt. Wörterbücher für Österreich und Schweiz sind ebenfalls verfügbar.

Nach dem Download enpackt man alle Dateien einfach in das Verzeichnis:

C:\Program Files\WinShell\Dictionaries

bzw.

C:\Programme\WinShell\Dictionaries

Im Anschluss kann man in WinShell im Menü unter “Einstellungen -> Allgemein” das gewünschte Wörterbuch für die Rechtschreibprüfung auswählen.

WordPress 2.7 released

 So, endlich ist es soweit. WordPress 2.7 ist released. Man kann es bei hier downloaden, oder noch bequemer geht’s wenn man eine Shell hat mittels Subversion:

svn co http://svn.automattic.com/wordpress/tags/2.7 .

Nochmal WordPress 2.7

WordPress 2.7 macht einen sehr aufgeräumten und guten Eindruck. Damit macht das bloggen jetzt noch mehr Spass…

Nachdem ich vergangenen Monat wenig Zeit hatte zum bloggen hatte, gelobe ich Besserung…

Warten auf WordPress 2.7…

Seit ein paar Tagen gibt ist WordPress 2.6.5 draußen, das einige Security Fixes enthält. Mit Subversion kann man WordPress schnell auf den neusten Stand bringen:

svn sw http://svn.automattic.com/wordpress/tags/2.6.5/

WordPress 2.7 steht auch schon mit ein wenig Verzögerung in den Startlöchern. Geplant war das Release im November. Sieht man sich die Liste der noch offenen Bugs an, scheint es aber bald so weit zu sein…

Update 07.12.2008: Ich habe es gewagt und auf WordPress 2.7 RC-1 geupdated. Scheint alles soweit zu funktionieren. Im Backend hat sich einiges getan. Gefällt mir sehr gut…

ANSI zu UTF-8 mit Windows Boardmitteln, der einfachste Weg…

Der einfachste Weg um ANSI Textdateien zu UTF-8 zu konvertieren führt bei Windows über ein altbekanntes Boardmittel: Notepad. Einfach die zu konvertierende in Notepad öffnen und dann unter Datei – Speichern unter, bei Encoding UTF-8 auswählen. Das war’s schon…

Der einfachste Weg zur Konvertierung von Textdateien

LaTeX + WinShell + Unicode

Unter Linux  benutze ich zum teXen schon seit längerer Zeit Unicode. Unter Windows hatte ich damit zu Anfangs ein paar Probleme. Insbesondere mit Texniccenter hatte ich Problem. Mittlerweile habe ich das Problem im Griff. Ich kann nun endlich spezielle Zeichen wie ÄÖÜ-äöü-ß… nativ eingeben ohne auf {\”A}, {\”O}, {\”U}, {\”ss},… angewiesen zu sein.

Um Unicode benutzen zu können, muss zunächst das Unicode Package eingebunden werden.Benutzt man MikTeX kann man es einfach über den Package Browser installieren:

Über den MikTeX Packages Browser können Pakete nachinstalliert werden

Über den MikTeX Packages Browser können Pakete nachinstalliert werden

Dafür sucht man nach dem Keyword Unicode und selektiert das entsprechende Paket.

Danach muss man noch im TeX Dokument angeben, das man Unicode verwenden will. Dies geschieht indem man in den Header folgendes einbindet:


\usepackage[ngerman]{babel}

\usepackage{ucs}             %Unicode Package einschalten

\usepackage[utf8x]{inputenc} %Unicode benutzen

%\usepackage[latin1]{inputenc}   <- latin1 schaltet man aus!

Als Editor benutze ich unter Windows mittlerweile WinShell. Damit beim komplieren alles glatt läuft muss man WinShell noch dazu bringen, dass der Editor Unicode versteht. Dazu lässt er sich im Menü Einstellungen -> Allgemein bewegen.

Winshell Einstellungen

Winshell Einstellungen - Allgemein

Der entsprechende Eintrag befindet sich im Reiter Schriftarten. Dort selektiert man unter Kodierung UTF-8.

Unicode Einstellung in WinShell

Unicode Einstellung in WinShell

Fertig, jetzt sollte LaTeX nativ mit Unicode umgehen können.

Artikel: LaTeX Dokumente mit Subversion managen

Ich habe gerade diesen sehr guten Artikel im Netz über das Management von LaTeX Dokumenten mittels Subversion gefunden. Ich habe selbst auch Subversion auf meinem Server laufen und empfinde es als sehr komfortabel beim teXen. Eigentlich wollte ich darüber auch bloggen, wie man das Ganze aufsetzt,  das kann ich mir jetzt ja dank Uwe Ziegenhagen sparen ;)

dılɟ ʇıɯ uǝddɐlʞ ǝʇxǝʇ

Mit Flip lassen sich texte einfach uǝddɐlʞɯn. Nettes Tool…

Heise.de in neuem Look

Heise News hat heute sein Layout geändert. Wie gut, dass ich mit dem Release meines Zotero Translators für diese Seite noch gewartet habe. Jetzt denke ich ist ein günstiger Zeitpunkt das Teil freizugeben.

Installieren kann man ihn mit dem SQLite Browser.

Download: [download id="6"]

Zotero Translators Round 2

Nach dem Zotero JurPC translator, sind einige andere Translators in der Pipeline. Fast fertig gestellt ist ein Translator für Entscheidungen des Bundesverfassungsgerichts und für Heise News die ich demnächst releasen werde. Diese befinden sich derzeit im Ramp-Up und ich werde versuchen, nachdem sie stable sind in den offiziellen Dev-Zweig von Zotero zu bringen.

Ebenfalls in Arbeit ist ein Translator für die Website MIUR (Medien Internet und Recht) und für Beck-Online. Letzter ist etwas tricky wird nicht so schnell released werden können.

Langfristig sind weiterhin geplant: LexisNexis (Österreich), Legios, Westlaw